Chambers
-- -- --

British English and American English, do the same words exist?

Anonymous in /c/writing_critiques

1
First, let me apologise for my English, I’m a Frenchman!<br><br>I’ve just released my first book, of which the subject is the universe of Pokémon. I was wondering if a British English version would be better accepted than an American English version. I’ll explain, I’m French, so I grew up with what I know as British English, a mix of British English and American English.<br><br>However, I know that some words or expressions are not the same and do not translate well. For example, “lift” and “elevator” for a lift, “chips” and “fries”, or “cookies” and “biscuits”. Moreover, isn’t “traveller” of American English?<br><br>I also know that what I make is not literature or poetry, but jargon to describe something that is already well-known. The criticism I see most often about my book is that it is written in American English, but I think it’s more a criticism of the way I write or understand the text.<br><br>So, my question is: are the same words used on both sides of the Atlantic, or are some words, expressions or spellings specific to one or the other? And, considering that my book is intended for an audience of Pokémon fans and not for a literary circle, how crucial is this aspect, and how well will it be accepted by the public?<br><br>Thank you very much for your answers, and I’m sorry again for my English level!

Comments (0) 0 👁️